Loveless
“When the war of the beast brings about the world’s end the goddess descends from the sky. Wings of light and dark spread afar She guides us to bliss, her gift everlasting.”
“Infinite in mystery is the gift of the Goddess. We seek it thus, and take to the sky, Ripples form on the water’s surface the wandering soul knows no rest.”
“There is no hate, only joy for you are beloved by the Goddess. Hero of dawn, Healer of worlds: Dreams of the morrow hath the shattered soul. Pride is lost, Wings stripped away the end is nigh.”
“My friend, do you fly away now? To a world that abhors you and I? All that awaits you is a somber morrow No matter Where the winds may blow: My friend your desire
Is the bringer of life, the gift of the Goddess, Even if the morrow is barren of promises Nothing shall forestall my return.”
“My friend, the fates are cruel. There are no dreams, no honor remains. The arrow has left, the bow of the Goddess. My soul corrupted by vengeance Hath endured torment, to find the end of my journey In my own salvation, and your eternal slumber. Legend shall speak of sacrifice at the worlds end, The wind sails over the water’s surface Quietly, but surely.”
“Even if the morrow is barren of promises, Nothing shall forestall my return To become the dew that quenches the land To spare the sands, the seas, the skies I offer thee this silent sacrifice.”
“Thus the journey ends and the three friends are reunited once again. Although I walk in a world of dread all that remains are the tears of the godess. The fury of the heavens condems me. For the blood of the Godess is on my hands and thus the last friend becomes: A Heartless Angel.
I once knew love… Now all that is left is death.
“Men cry not for themselves, but for their comrades.”
“Do you really have to leave?”
“I promised. The people I love, are waiting.”
“…I don’t understand. Not at all. But… please take care of yourself.”
“Of course… I’ll come back to you. Even if you don’t promise to wait. I’ll return knowing you’ll be here.”
Prologue (Interpreted)
When the war of the beasts brings about the world’s end
The goddess descends from the sky
Wings of light and dark spread afar
She guides us to bliss, her gift everlasting
Act I (Interpreted)
The infinite mystery
The gift of the goddess is what the three men seek
We are disquieted by our actions
But their fates are scattered by war
One becomes a hero, one wanders the land
And the last is taken prisoner
But the three are still bound by a solemn oath
To seek the answer together, once again
Act II (Interpreted)
Though the prisoner escapes, he is gravely wounded
His life is saved, however
By a woman of the opposing nation
He begins a life of seclusion with her
Which seems to hold the promise of eternal bliss
But as happiness grows, so does guilt
Of not fulfilling the oath to his friends
Act III (Interpreted)
As the war sends the world hurtling towards destruction
The prisoner departs from his newfound love
And embarks on a new journey
He is guided by hope that the gift will bring bliss
And the oath he swore to his friends
Though no oath is shared between the lovers
In their hearts they know they will meet again
Act IV (Interpreted)
The prisoner meets the friend who wandered. The wanderer is dying and the world is ending. He is furious that the prisoner gave up on their quest to pursue love while he remains loveless. The wanderer knows that in order to end it one of them must die. And so he initiates a fight to the death. The prisoner is unable to kill his old friend, and allows himself to be killed.
This is fan-made, to fit the style of the other interpretations:
There is a reunion
The wanderer is dying, the world ending
Vengeance is sought,
For the prisoner had left them to pursue love
To end this tragedy, one must die
The wanderer gives a challenge
But the prisoner fights not
For the wanderer was a friend,
And he allows himself to be killed
A legendary sacrifice
Act V (Interpreted)
The prisoner’s sacrifice was the gift of the goddess, and its realization saved the world. The prisoner never returned to his lover, rendering her LOVELESS, the namesake of the poem. She was not alone however for her lover died and saved the world, and she would have him as long as she lived in the world. And so the prisoner’s sacrifice saved the world and his love.
Heart Of Chaos
“Dea Mortis, iuravi
Carissimam servaturum
Dea Mortis, servabo
Ut tempora recte ducam
Etsi cor in Chaos,
Aut Fortuna bella ferat
Occurram et obviam ibo”
“Dea Mortis, servabo,
Ut tempora recte ducam.
Etsi cor in Chaos,
Aut Fortuna bella ferat.
Dea Mortis, servabo,
Ut tempora recte ducam.
Etsi cor in Chaos,
Aut Fortuna bella ferat.
Dea Mortis, iuravi
Carissimam servaturum.
Dea Mortis, servabo,
Ut tempora recte ducam.
Etsi cor in Chaos,
Aut Fortuna bella ferat.
Occurram et…”
The Essence of Despair
“Estuans interius
Ira vehementi
Estuans interius
Ira vehementi”
“Sors immanis
Et inanis
Sors immanis
Et inanis”
“Veni, veni, venias,
Ne me mori facias
Veni, veni, venias,
Ne me mori facias
Veni, veni, venias,
Ne me mori facias
Veni, veni, venias,
Ne me mori facias
Veni, veni, venias, Gloriosa
Ne me mori facias Generosa
Veni, veni, venias, Gloriosa
Ne me mori facias Generosa
Veni, veni, venias, Gloriosa
Ne me mori facias Generosa
Veni, veni, venias, Gloriosa
Ne me mori facias Generosa”
The 9th Circle of Hell
“Dea, tempore. Non est totum frustratum iuro per Deum rege discordia eget odio.”
“Ego perseveraret! Surgam concussi animi ab ira crudelis et angelus cognoscat mundus est.”
“Etsi noueramus quondam amor … et alas exuit perdita superbiam periit omni tempore, et in profundis ipsum dolor volutari in hoc mundo”
“Quamquam crudelia fata mihi mirum deae. Te mecum iuro cum suscipiet eam: iuro aeternam dona requiem meam ad beatitudinem, periclitatur cor meum. "
“Surgam, resurget ex favilla ignis. Amor vincit sit amet diam in pectore mortem egit, eo. Ego destruam, et disperdam histroy fondation de tempore et fatum esse tecum et te adservarem rogasti.”
“Haec mea aeternam promitto.”
Asscension of the Heartless.